Una traduzione di qualità

La traduzione è un processo mentale molto complesso: le capacità del traduttore vanno oltre alla semplice intelligenza o cultura. Esso deve cimentarsi in svariati argomenti sociologici, psicologici, tecnici, scientifici, politici e contemporaneamente deve affrontare processi di lavoro grammaticali, lessicali, comunicativi, informatici,...

Il traduttore può essere considerato come un mediatore fra diverse culture che, pur evocando le sensazioni dell'autore, non deve personalizzare i contenuti, ma umilmente limitarsi a trasferire il messaggio in modo esaustivo.

In linea generale si può dire che la traduzione è la trasmissione di un messaggio da una lingua ad un'altra tramite un canale scritto. Solo così si potrà ottenere una traduzione di qualità.

Traduzioni tecniche multilingua

Traduzioni tecniche

Lo Studio Bazzoli collabora con traduttori madrelingua esperti di terminologia tecnica.

Con i migliori traduttori, rigorosamente madrelingua, con una preparazione tecnica specifica lo Studio Bazzoli è in grado di fornire un servizio di traduzioni tecniche, legali e scientifiche in tutte le lingue, offriamo ai nostri clienti un servizio estremamente veloce e accurato.

OLTRE LA TRADUZIONE.pdf

Traduzione automatica delle distinte

Grazie ad applicativi appositi e l'appoggio ad un database, è possibile tradurre automaticamente le distinte dei cataloghi ricambi, consendo notevoli risparmi sui costi di traduzione e riducendo al minimo i tempi di realizzazione.
Il database contenente i termini tecnici viene aggiornato ed integrato ad ogni nuovo utilizzo, risulta quindi sempre più utile e completo con l'avanzare del tempo.